"aha vidim ze to niektorym nedoslo....... ten jeho vystup vobec nebol odvysielany v televisii...to ze je pred a po jeho vstupe zvucka televiznych noviny je iba dorobene pre efekt (mal som aj video bez toho ale nemohol som ho najst)
po prvy krat dal to video na internet niekto z toho stabu kto snim natacal a az tak sa to dozvedelo vedenie televizie a potom ho vyhodili" a jednak podobieństwo naszych jezykow
U Słowaków znane jest również słówko "ch*j". Z resztą nie tylko u nich. Słowacy, Ukraińcy czy Rosjanie też to znają (na wschodzie ci z głagolicą piszą xуй). Heh.
Głagolica (scs. głagoł = słowo) – najstarsze pismo słowiańskie, stworzone przez misjonarza-apostoła św. Konstantego zwanego Cyrylem, który wraz z bratem Metodym zapisał w IX w. za jego pomocą język słowiański używany w okolicach Salonik; głagolica była pierwotnym alfabetem języka staro-cerkiewno-słowiańskiego,: by wiki
Nasze języki są bardzo podobne. Wiem z autopsji- będąc swego czasu w tym urokliwym kraju prowadziłem luźną gadkę, nawet o polityce, przy czym tambylcy mówili po słowacku a ja po naszemu i doskonale się wzajemnie rozumieliśmy (nie wykluczam wpływu regionalnej wódki:)). Pytałem też o przekleństwa i nikt nie ogarniał naszego poczciwego k%$!a- może wszystko zależy od regionu?
"Najnowszy słownik etymologiczny Wiesława Borysia wywodzi interesujące Pana słowo z prasłowiańskiego rdzenia kurъ o znaczeniu 'kogut'. Autor uważa, że z pierowotnego znaczenia 'kura' rozwinęło się wtórne 'kobieta lekkiego prowadzenia', i pokazuje, że analogiczna zmiana zaszła we francuskim słowie cocotte, z którego notabene, może za pośrednictwem niemieckim, wzięła się polska kokota.
Innego zdania jest Andrzej Bańkowski, który za punkt wyjścia przyjmuje prasłowiańskie słowo o znaczeniu 'kobieta niezamężna', a sens pejoratywny wiąże z wyrażeniem
sprawdzalem kiedys slowniki staroslowianskiego. "k#%%a" byla obecna juz w sredniowiecznej polszczyznie, w XII - XIII wieku.
ale jeszcze 150 lat temu byly takie slowa jak "k#%%igospodarz", na ten przyklad i masa innych zlepkow, milych dla uszu i bardzo ciekawych. szkoda, ze juz sie ich nie uzywa...
Komentarze (53)
najlepsze
po prvy krat dal to video na internet niekto z toho stabu kto snim natacal a az tak sa to dozvedelo vedenie televizie a potom ho vyhodili" a jednak podobieństwo naszych jezykow
'kokot'
Innego zdania jest Andrzej Bańkowski, który za punkt wyjścia przyjmuje prasłowiańskie słowo o znaczeniu 'kobieta niezamężna', a sens pejoratywny wiąże z wyrażeniem
ale jeszcze 150 lat temu byly takie slowa jak "k#%%igospodarz", na ten przyklad i masa innych zlepkow, milych dla uszu i bardzo ciekawych. szkoda, ze juz sie ich nie uzywa...