Mirosławowie i Mirosławy,

czytam sobie najnowszą książeczkę Trudi Canavan - Thief's Magic. Wielokrotnie pojawia się tam słówko, którego nie mogę zrozumieć - quarterday (pisane łącznie).

Przykład użycia:

" How many days' travel do we have left?"


The unscarred corner of his mouth twitched upward. "Many quarterdays, but not all of them through the desert."

Wszystkie źródła, które znalazłem sprowadzają się do tego: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_days. Niestety to nie pasuje do kontekstu. Przypuszczam, że może