Taka ciekawostka - prawdopodobniej cztery najstarsze, zachowane wpisy internetowe z użyciem słowa manga ^^

Wątek "Japanese comics" napisany przez niejaką Mary Anne Espenshade na net.comics (26 lipca 1984) - wspominający o jakimś artykule z gazety ^^
https://groups.google.com/forum/#!msg/net.comics/Ug_51fPUGH0/aiHk3g6SCX4J

Wątek "Manga! Manga!" napisany przez Stephena Hutchisona na net.comics (30 październik 1984) - "recenzja" książki "Manga! Manga!" autorstwa Fredericka L Schodta
80sLove - Taka ciekawostka - prawdopodobniej cztery najstarsze, zachowane wpisy inter...

źródło: comment_JCkbaswuV8GtrbW66HRvcIEoEBTkYMu3.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
No i na zakończenie ostatni wygląd Kei i Yuri z mangi Dirty Pair wydawanej kilka lat temu.

+ jeszcze wersja z amerykańskich komiksów autorstwa Adama Warrena i Torena Smitha (pierwszego tłumacza mang na Amerykę - najpierw w wersji fanowskiej, potem oficjalnie - na jego część nazwano postać w anime Gunbuster studia Gainax).

https://d1466nnw0ex81e.cloudfront.net/n_iv/600/612789.jpg

W
80sLove - No i na zakończenie ostatni wygląd Kei i Yuri z mangi Dirty Pair wydawanej ...

źródło: comment_UBCiKDPLGO6SAt9slzEe9uwOg2ku48sO.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
Zastanawiacie się, jak wyglądało fanowskie tłumaczenie mang w latach 80, gdy nie było odpowiednich komputerów i internetu? Bardzo zabawnie :D

http://letsanime.blogspot.com/2010/07/golden-age-of-scanlations.html

Na przykładzie pomysłu kanadyjskiego fana Torena Smitha, który potem stał się na tyle znany w Japonii jako tłumacz i wydawca mang na Zachód, że Gainax nazwał jedną z postaci anime Gunbuster (1988) jego imieniem i nazwiskiem.

Zresztą
80sLove - Zastanawiacie się, jak wyglądało fanowskie tłumaczenie mang w latach 80, gd...

źródło: comment_WTdvnc5t7mJ9nJnlV19gmqEPOiBXp8dj.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz