Szkoda że nie było tam @Misaki, bo jej reakcja musiałaby być piękna. Były tam na przykład przedstawione przykłady tłumaczeń odniesień do japońskiej popkultury, które ze względu na niezrozumiałość były zamieniane na odniesienia do polskiej, zamiana japońskich
Ciekawym zagadnieniem było coś co nazywają "cronowaniem", czyli co robić gdy czyjaś płeć nie jest znana, nazwa pochodzi od Chrony z Soul Eatera. Ile to trzeba się nakombinować żeby nie używać żadnego "-em" ani "-am".
Szkoda, że nie ma z nami @Harime to by Ci odpowiedziała/ł czy trudno ( ͡°͜ʖ͡°)
#dziadowskiewspomnieniazpyrkonu
Chyba najwięcej śmiechu było na panelu dotyczącym polskich tłumaczeń mang. Różne głupawki przy tłumaczeniach, literówki i historie z pracy były dla mnie naprawdę zabawne, choć i jednocześnie edukacyjne.
Szkoda że nie było tam @Misaki, bo jej reakcja musiałaby być piękna. Były tam na przykład przedstawione przykłady tłumaczeń odniesień do japońskiej popkultury, które ze względu na niezrozumiałość były zamieniane na odniesienia do polskiej, zamiana japońskich
źródło: comment_uiXC07ZO9HNRDw1yjUA5DjVE5SIkJpa3.jpg
PobierzSzkoda, że nie ma z nami @Harime to by Ci odpowiedziała/ł czy trudno ( ͡° ͜ʖ ͡°)