Akurat Kac Vegas jak i słynna już Szklana Pułapka były całkiem nieźle (zwłaszcza pierwszy tytuł) przetłumaczonymi tytułami. Dopóki nie wyszły kolejne części.
@przemyslany_nick: Teoretycznie "The Hangover" można by wydać pod dosłownym tytułem, ale to byłoby problematyczne, bo na plakacie byłoby krótkie, napisane drukowanymi literami słowo "KAC", więc widzowie mogliby mieć problem - czytać to jako "kac", czy traktować jako skrót? A jeśli skrót, to czytany po polsku, czy po angielsku? Najlepszym rozwiązaniem byłby tytuł "Kacenjamer" - jest dosłowny i nie wygląda na skrót.
A jeśli chciałbyś przetłumaczyć "Die Hard" na "Umieraj mocno" to
Komentarze (96)
najlepsze
Komentarz usunięty przez moderatora
Akurat Kac Vegas jak i słynna już Szklana Pułapka były całkiem nieźle (zwłaszcza pierwszy tytuł) przetłumaczonymi tytułami. Dopóki nie wyszły kolejne części.
A jeśli chciałbyś przetłumaczyć "Die Hard" na "Umieraj mocno" to