@Piotrusiek: wolę takie tłumaczenie niż jakieś sztuczne siłownia się na dosłowność, która KOMPLETNIE nic odbiorcy nie przekaże - jakby to miało być wg ciebie? nigdy nie zrozumiem o co ludziom chodzi z tymi tłumaczeniami - chcą się pochwalić, że wiedzą co to znaczy "night" i "to break"? był już taki jeden, co dosłownie tłumaczył Szekspira - wyszedł mu bełkot, gdzie stracił połowę sensu - o to chodzi?
pomijając już kwestie zdrowotne - zobaczenie czegoś takiego na żywo musi być niezapomnianym przeżyciem, a pewnie dochodzi do tego jakieś uczucie niepokoju, gdy sobie człowiek uświadomi po latach jaką to ma siłę.
A my się dziwimy, że tyle osób teraz choruje na raka płuc. Jak oni tyle bomb nuklearnych na całym świecie wysadzili i cale promieniowanie rozchodzi się na cały świat z wiatrem.
@vforvendetta: Wyłącz dźwięk, odzyskasz poczucie realności. Bez patetycznej nuty, znów zobaczysz ludzi, którzy robią coś beznadziejnie głupiego, bo ktoś im tak niestety kazał.
Komentarze (105)
najlepsze
0
http://www.wired.co.uk/news/archive/2010-07/6/japanese-artist-nuclear-weapons