Ja wiem, ze mamy być wszechstronni i znac wiele jezykow. Jednak w zależności od wieku można nie znac danego języka wcale albo wielu slow technicznych czy po prostu nieużywanych zbyt często.
Oglądam właśnie program na TVP World o generale Maczku. Bardzo fajnie, że są napisy po angielsku aby inni nie znajacy języka polskiego mogli zrozumieć. Szkoda, ze napisy tłumaczone na angielki fransuskiego rozmówcy nie są w żaden sposób tłumaczone na język polski i tak samo przy wypowiedziach w języku angielskim.
Dlaczego gdy wypowiada się obcokrajowiec w swoim języku nie tłumaczone jest to na język polski?
Jest to stosowane w wielu produkcjach rodzimych. Nawet jak ktoś zna jezyk angielski a w filmie jest postać niemiecka czy francuska to nie zrozumie o co chodzi, a często psuje to zrozumienie sensu.
Co wy o tym sądzicie? Moim zdaniem wszystkie wypowiedzi w języku obcym powinny być tłumaczone na język polski w napisach.

#
  • Odpowiedz
Wczoraj wróciłem z ENEMEFu czyli nocnego maratonu filmowego na którym premierowo leciał film Karbala. Nie przypadam za filmami tego typu, jednak ta nowa polska produkcja zrobiła na mnie ogromne wrażenie. Historia słynnej obrony City Hall ukazana została rewelacyjnie. Nie ma szans na nudy, podczas oglądania. Zdecydowanie polecam 8/10.

W maratonie leciały jeszcze trzy zagraniczne produkcje, jednak tylko Snajper zrobił na mnie jakieś wrażenie. Najgorzej wypadł film Ocalony (nieśmiertelni Rambo).
#kino
Romantyczny_Roman - Wczoraj wróciłem z ENEMEFu czyli nocnego maratonu filmowego na kt...