@Odcien_Trawiastego: tak sobie obserwuję te wpisy i mam wrażenie, że są robione ostatnio na odwal. Wcześniej jakieś dziwne tłumaczenia "walk into", a teraz zero wytłumaczenia, o jakie granice chodzi. Bo nie chodzi o bycie bezczelnym, tylko bycie nowatorskim, a z postu wynika raczej to pierwsze.
  • Odpowiedz
@Odcien_Trawiastego: te przykłady to tak średnio idiomowe. "Za każdym razem gdy ona wpada do pokoju jak śliwka w kompot"?
To wyrażenie funkcjonuje jako zwyczajne "wejść do", żeby było wyrażenie jak z idiomem bardziej by pasowało "I walked into this terrible situation" czy "he walked into that marriage".
  • Odpowiedz