Dlaczego w tym zdaniu jest deine a nie deiner?


Wollen deine Eltern wirklich ihr Auto verkaufen?


@pokaczw: W zdaniu "Wollen deine Eltern wirklich ihr Auto verkaufen?" używamy "deine" zamiast "deiner", ponieważ "deine" to forma przymiotnika dzierżawczego używanego z rzeczownikiem w liczbie mnogiej, która wskazuje na własność drugiej osoby w przypadku rodzaju męskiego lub nijakiego. "Deiner" byłoby używane, gdybyśmy odnosili się do rzeczownika w liczbie pojedynczej w rodzaju męskim. W tym przypadku,
  • Odpowiedz
Cześć!
Szukam dobrej duszy, która przetłumaczyłaby mi z niemieckiego zasady gry karcianej. Graliśmy w nią za dzieciaka, niewiele pamiętam z tych zasad. W internecie udało mi się znaleźć instrukcję, jednak gra ma swoje lata, pochodzi z niemiec i tylko w tym języku instrukcja jest do zdobycia. Ja jedyne co pamiętam z niemca to Ich bin nicht vorbereitet. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Na tłumaczu internetowym nie chcę polegać, bo
EDIT: nie jestem w stanie wyedytować poprzedniego wpisu, wiec zapodaje raz jeszcze uściślając wątpliwości:

Prowadzimy małą firmę/startup (branża to pogranicze HR i IT) i będziemy rozszerzać zespół (wszyscy pracujemy kompletnie zdalnie).

Szukamy kogoś do sprzedaży w języku niemieckim z klientami B2B.

Wymagania:
- niemiecki co najmniej na poziomie C1, angielski komunikatywny (ten drugi nie jest konieczny, choć znacznie ułatwi pracę)
- full time dostępność - 8h/d (poniedzialek-piatek; no students, no part time);
@verotti: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Typie, wymagasz niemieckiego na poziomie c1, doświadczenia w sprzedaży B2B, pewnie jeszcze pozyskiwania klientów od 0 przez cold calling/cold mailing/linkedin (social selling) i dajesz w widełkach 3.5k na rękę, co jest nieco ponad najniższą krajową i to jeszcze na umowie B2B lub śmieciówce.

Idealny obraz młodego polskiego janusza, co szuka handlowca-magika z płynnym językiem obcym i umiejętnością budowania relacji z zagranicznymi partnerami, co mu rozbuja całą firmę i zrobi
  • Odpowiedz
@verotti: I to zmienia postać rzeczy, bo nic z tego nie napisałeś w tej ofercie. Jeśli będziesz dawać ogłoszenia na portale pracownicze, musisz zawrzeć te informacje, bo po prostu nikt nie zaaplikuje. Twój 1 post od góry wygląda tak, jakbyś szukał kogoś, kto wymyśli sprzedaż. A teraz piszesz, że jest z goła inaczej.

Jestem jakiś czas na rynku i mam już swoje doświadczenia, przebyłem trochę rozmów, aplikowałem na trochę CV i
  • Odpowiedz
@Lukiak:
Najlepsza metoda to wiele metod.
Dla mnie najlepsze są Rosetta Stone i Pimsleur. Do tego podcasty z languagepod101 są całkiem ok, no i jakaś appka jak Duolingo, Mondly czy Drops do codziennego mielenia. No i jakaś tradycyjna książka też się przyda, coś z serii "(...) nie gryzie" może być ok, ale tu lepiej zapytać osób uczących się konkretnego języka, np na grupach na facebooku.
Nie lekceważ "nudnych" lekcji gramatyki, jak
  • Odpowiedz
  • 4
@farbowanylisek: Takie dość luźne tłumaczenie:
– Powiedziałem wyjść. Nie będę już puszczać muzyki. Idź se stąd, zgredzie, idź, ty koniobijco.
– Jak proszę?
– Przepraszam: Panie koniobijco.
  • Odpowiedz
@Oo-oO und dennoch gibt es nicht so viele Polen, die deutsch sprechen. Ich kenne zumindest nicht viele. Ich arbeite in einem Unternehmen, wo deutsch die Hauptsprache ist und selbst dort kein Pole spricht deutsch (nur englisch). Es muss also nichts bedeuten.
  • Odpowiedz
@swswsw: @Redbulltabak Jeśli macie sporo samozaparcia to dobrym sposobem jest zakup jakiejś książki po niemiecku ze słownikiem i objaśnieniami trudnych słów na marginesie. Coś w stylu tego.
Co prawda od razu jest się rzuconym na głęboką wodę i można się zniechęcić, ale jeśli ktoś przetrwa to można się sporo nauczyć.

Inna opcja to zakup repetytorium z języka niemieckiego. Szczególnie polecane jest repetytorium Bęzy, ale osobiście nie korzystałem, za to miałem
  • Odpowiedz
@swswsw: Jeśli masz Kindle, to po wgraniu słownika niemiecko-polskiego można na bieżąco, kliknięciem tłumaczyć słowa, w ten sposób możesz czytać w sumie jakie chcesz książki, a nie tylko te z opracowaniem. Dodatkowo przetłumaczone słowa zapisują się w bazie fiszek, dzięki czemu można się ich wygodnie nauczyć. Z podcastów polecam Lanz&Precht, ew. Easy German.
  • Odpowiedz
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung - Verordnung zur Übertragung der Zuständigkeiten des Oberfinanzpräsidenten der Oberfinanzdirektion Berlin nach § 8 Satz 2 der Grundstücksverkehrsordnung auf das Bundesamt zur Regelung offener Vermögensfragen (gültig von Dezember 2003 bis November 2007)

Tak to tylko zostawię, jakby ktoś nie wiedział ( ͡° ͜ʖ ͡°)

#niemcy #lingwistyka #jezykniemiecki #ciekawostkizniemiec
#niemcy Czy mamy wśród Mirkowi i Mirabelek korepetytora online języka niemieckiego, który chce popracować głównie koło godziny 18? Trochę wstyd po półtora roku pobytu sklecić mi kilka zdań, więc pora wziąć się za siebie. Do tego dochodzi moja dziewczyna, która świeżo co przybyła tutaj, więc jej poziom jest blisko zero, bo obydwoje wyuczeni w dobrym stopniu języka angielskiego.
#korepetycje #jezykiobce #jezykniemiecki #emigrujzwykopem #emigracja #edukacja