Ostatnio uczę się niemieckiego i w ramach ćwiczeń podjąłem się tłumaczenia piosenki Rammstein'a jest to zapewne jedno z jego najwybitniejszych dzieł:
Dicke Titten - Duże Cyce
Ich leb alleine schon viele Jahre - Żyłem samotnie przez wiele lat
Das Leben stumpf, der Alltag grau - Życiem mdłym, wszystkie dni szare
Verlier Geduld, Verstand und Haare - Straciłem cierpliwość, rozum i włosy
Ich hätte gerne eine Frau - Chętnie bym chciał posiąść żonę
Dicke Titten - Duże Cyce
Ich leb alleine schon viele Jahre - Żyłem samotnie przez wiele lat
Das Leben stumpf, der Alltag grau - Życiem mdłym, wszystkie dni szare
Verlier Geduld, Verstand und Haare - Straciłem cierpliwość, rozum i włosy
Ich hätte gerne eine Frau - Chętnie bym chciał posiąść żonę
Nie do końca mnie przekonały. Widzę niespójności, gdzieniegdzie brak logiki - wiadomo, że idealne tłumaczenie nie istnieje, ale jak na okładce wydawca pisze że to akurat jest najbardziej zbliżone do oryginału,