Niech ktoś z #erasmus, #portugalski czy inne #tlumaczenia przetłumaczy! (╯°□°)╯︵ ┻━┻
https://twitter.com/vitonez/status/941026647003852800
#kubica
https://twitter.com/vitonez/status/941026647003852800
#kubica
Wszystko
Wszystkie
Archiwum
#islandzki - "Eyjafjallajökull" - "lodowiec góry wyspowej?"
Wykop.pl
Natknęłam się na facebooku na profil jakiegoś Portugalczyka. Widać było, że przechodzi jakąś żałobę i ktoś mu zadał delikatne pytanie. Odpowiedź była: Boa noite sim era o Carlos que casou em Agueda.
I niby rozumiem, ale w sumie to nie. Carlos to tylko męskie imię, prawda? Czy ,,casou" ma różne znaczenia? Jakbyście przetłumaczyli to zdanie?
Może rogi jakieś? Sprawdziłem w słowniku Priberam i "casar" innych znaczeń generalnie nie ma.
czyli jednak
cały profil zawalony wstęgami żałobnymi, przy dwóch rzeczywiście są serduszka i znajomi też mają żałobę