@choochoomotherfucker: Bredzi, jak to często ma w zwyczaju. Ale nie wymagajmy za wiele od człowieka, który w zdaniach typu Ala to mała dziewczynka stawia przecinek przed to.

Jeśli chodzi o pytanie OP-a, to mimo pewnej nienaturalności brzmienia należałoby opowiedzieć się za drugim rozwiązaniem. Gdy przydawka przy podmiocie szeregowym nie odnosi się tylko do jednego elementu tego podmiotu, ale do obu (lub większej liczby), a elementy te są różnego rodzaju (tutaj
  • Odpowiedz
  • 0
@WeunianyTrampek Waldemar został obdarowany piwem przez Ferdynanda w dniu, w którym w końcu odwiedził pośredniak.
W pośredniaku był Ferek, czy Walduś?
Widzę dwuznaczność i nie wiem, czy jest zasada, która ją rozstrzyga bez kontekstu. ()
  • Odpowiedz
Tomasz Hajto - zmagania z językiem polskim, runda druga.

"Znaczy przede wszystkim" - piękne rozpoczęcie zdania.
"z ochotami żeby wygrać"
"może nie chaosu, ale takiej braku odpowiedzalności za pilke"
"wszyscy mu tam klepią, przyklaskują"
"liga miszczów" chyba z 3 razy.
"jest doświadczeni ludzie"
" już tylu błędów widziałem zrobionych"
"poedział"

No i jeszcze on ma jakąś wadę wymowy, chyba sepleni. On absolutnie nie powinien wypowiadać się po Kołtoniu, bo dysonans jest dramatyczny.
Pseudoanglicyzm to wyraz, który jest uznawany za zapożyczenie z języka angielskiego przez użytkowników innego języka, podczas gdy rodzimi użytkownicy angielszczyzny (native speakers) nie używają tego wyrazu w takim znaczeniu lub w takiej postaci.

Zapraszam przy okazji na soszjale i dzięki za każdy follow: Facebook | Instagram | YouTube

#angielski #angielskizwykopem #szkolastandard #gramatyka #jezykangielski #nauka #gruparatowaniapoziomu
PalNick - Pseudoanglicyzm to wyraz, który jest uznawany za zapożyczenie z języka angi...

źródło: pseudo

Pobierz
@RakCebulak @efceka „zaczyna się” tzn wymawiamy je od samogłoski np będzie „an hour” a nie „a hour” bo wymawiając pomijamy pierwszą spółgłoskę
dodatkowo „y” jest w języku angielskim spółgłoską więc będziemy mieli np „a year” a nie „an year”
  • Odpowiedz
@PalNick: Przy takich grafikach to przydałoby się pod spodem dodać tłumaczenia. Geografię lubię, a i tak wielu rzeczy nie potrafię przetłumaczyć, bo nie mam pojęcia nawet po polsku co jak się nazywa.
  • Odpowiedz
Przy takich grafikach to przydałoby się pod spodem dodać tłumaczenia. Geografię lubię, a i tak wielu rzeczy nie potrafię przetłumaczyć, bo nie mam pojęcia nawet po polsku co jak się nazywa.


@marian1881: Serio nie wiesz co to jest plaża?

( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@iEarth: Proszę, w niektórych miejscach musiałem przyciąć uszka dla kitku

Niestety czasownik spadać/falling w jęz. angielskim jest czasownikiem nieregularnym więc odmianę w simple trzeba zapamiętać.

W nawiasie dokładne tłumaczenie z polskiej wersji
windows95 - @iEarth: Proszę, w niektórych miejscach musiałem przyciąć uszka dla kitku...

źródło: kocialki_ang_v2

Pobierz
  • Odpowiedz