Wpis z mikrobloga

Muchomor zielonawy
Polska nazwa muchomor pochodzi od słów mucha oraz morzyć, dosłownie oznacza „to, co morzy/zabija muchy”.
Mucha pochodzi z prasłowiańskiego wyrazu o takim samym współczesnym zapisie oraz znaczeniu.
Morzyć wywodzi się z prasłowiańskiego moriti, co oznaczało „powodować, że ktoś, coś umiera; zadawać śmierć; uśmiercać; zabijać”.

W języku potocznym (a nawet czasem w mediach) grzyb ten nazywany jest muchomorem sromotnikowym. Nazwa ta nie jest oficjalna i może prowadzić do pomylenia z innym gatunkiem, sromotnikiem smrodliwym (hadovka smradľavá po słowacku).

Muchotrávka zelená
Słowacka nazwa muchotrávka pochodzi od słów mucha oraz tráviť (tu: otruwać).
Mucha pochodzi z prasłowiańskiego wyrazu o takim samym współczesnym zapisie oraz znaczeniu.
Tráviťwywodzi się z prasłowiańskiego czasownika traviti, który oznaczał „powodować zużywanie; niszczyć”.

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania tagu #polishslovak (ʘʘ)

#slowacki #jezykiobce
PolishSlovak - Muchomor zielonawy
Polska nazwa muchomor pochodzi od słów mucha oraz ...

źródło: comment_16348001988BXHEQZWglCrCUIhOIPt2f.jpg

Pobierz