"Na jagody" plagiatem!?
Hej, właśnie zacząłem uczyć się norweskiego i wpadła mi w ręce książka dla dzieci "Putte i blåbærskogen" autorki Elsy Beskow(ilustracje też jej). Okładka, ilustracje jak i treść wydały mi się znajome. Pogooglowałem, pani była szwedką, w oryginale książka nazywała się "Puttes äventyr i blåbärsskogen", czyli "Przygody Putte w jagodowym lesie", książka została wydana w 1901. Oto obrazki
https://goo.gl/LSvw47 "Na jagody" wydano w 1903, obrazki (pierwszy obrazek z wydania 1913)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Na_jagody#/media/File:PL_Maria_Konopnicka_-_Na_jagody_page001.jpg https://goo.gl/6Wquh8
Nie mogę się doszukać kiedy zrobiono obrazki do szwedzkiej książki, zakładam że skoro ilustracje robiła autorka, to pojawiły się w pierwszym wydaniu(1901). Czy to normalne, że na początku 20 wieku "pożyczano" obrazki z innych książek? Ilustracje praktycznie takie same, dziecko wygląda identycznie, koszyczki takie same, sporo postaci i tła też.
Nie sugeruję że wydawca Konopnickiej p**********ł obrazki, ale... jednak sugeruję. A może było w odwrotną stronę? Co do samego tekstu to jeszcze nie przetłumaczyłem, pierwsze akapity są o zbieraniu jagód na urodziny mamy, raczej się nie rymują jak u Konopnickiej. Jak się komuś chce(mnie się nie chce), to może przeprowadzić internetowe śledztwo. Tu jest link do norweskiej wersji "Putte w jagodowym lesie":
https://drive.google.com/drive/folders/0B_WELogoXo07c0NVQkxqOE96YW8 Pozdrawiam
Komentarze (5)
najlepsze
Przypisy
↑ R. Heltberg: M. Konopnickiej „Na jagody“ a poemat Elsy Beskow (1960)