Czy angielski miał kiedyś formalną wersję "you"?
W Danii jest "de", Niemcy mają swoje "Sie", Chińczycy "您", Francuzi "vous", my mamy pan/pani. Chodzi o formalny sposób do zwracania się do osób, zwłaszcza tych których nie znamy. Odpowiedź może być zaskakująca.
anonim1133 z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 79
Komentarze (79)
najlepsze
Ogarnij się @anonim1133
@anonim1133: Wydaje mi się, że przed "których" powinien być przecinek. Generalnie inaczej ułożyłbym te zdania, ale mniejsza o to. Liczy się treść znaleziska, a nie jego poprawny opis :)
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
w końcu to brytole, jakoś tak mi się skojarzyło z tymi ich manierami i w ogóle
And what then shall we see?
Tick tock until the day
That thou shalt marry me
:)
To tyle z moich obserwacji ;)
@henk: It's spelled 'dawg', bitch. Nigga must learn, yo!
Czasowniki przy „thou” powinny przyjmować końcówkę -(e)st – podobnie jak w niemieckim, czyli
Nie. Angielski jest językiem germańskim i wywodzi się z pragermańskiego, tak samo jak niemiecki.
Tylko jeśli porównamy słowniki. W tekstach większość słów jest pochodzenia germańskiego.