Wpis z mikrobloga

Jakie byłyby polskie odpowiedniki tych dwóch znaczeń?


@Semikemi:
1. ogrodek
2. podworko -yard jako bardziej popularny zwrot.

W polskim tez sie troche to rozroznia garden - przed domem, z warzywami, kwiatami, yard - za domem, bardziej industrialny, np. miedzy kamienicami.
  • Odpowiedz