Wpis z mikrobloga

Dopiero po zakupie soundbara zdałem sobie sprawę jak bardzo polski dubbing/lektor psuje całą jakość dźwięku jaką oferuje mi film. Czy da się produkować dubbing/lektora tak aby nie niszczył jakości jaką dała nam produkcja? A może jest jakaś konkretna produkcja która nie zniszczyła jakości dźwięku pomimo polskiego audio?

#audio #audiofile #telewizory #soundbar #technologia #film #kino
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Android
  • 0
@kromeczek: tak to ja wiem, bardziej zastanawia mnie technologia. Teraz lektor działa właśnie jak nakładka cały film musi tak jak mówisz być ciszej żeby lektor był dobrze słyszany. A nie da się np tylko zastąpić ścieżki dźwiękowej głosów, a całej reszty pozostawić na wysokim poziomie? Lektor zabija całe starania się twórcy
  • Odpowiedz
@ANDRZ_J: no wtedy to się nazywa dubing, z lektorem to nie kojarze żeby tak robili, zawsze jest po prostu całość sciszana, podejrzewam że tak po prostu jest szybciej i łatwiej bo dedykowane to zwykle do telewizji, pewnie i tak byłby problem z mixem jakby był głos lektora, głosy aktorów ciszej w tle i cała reszta ścieżki na normalnej głośności i dalej w by było takie uczucie że przez to że
  • Odpowiedz
@ANDRZ_J: jeśli oryginalne głosy aktorów byłyby z tzw. postsynchronów, czyli dodane po nakręceniu filmu to tak, ale jak są nagrane razem z dźwiękami np. ruchu ulicznego to już nie bardzo
  • Odpowiedz