Wpis z mikrobloga

Czy tylko mnie boli jak wiele ze starszych gier na GOGa nie zostało przetłumaczonych na język polski? Niby człowiek zna angielski ale przecież doskonale pamiętam jak wiele z tych nieprzetłumaczonych tytułów ogrywałem po polsku. Ba! Takie gry jak Throne of Darkness czy Chciago 1930 dostały przecież pełny polski dubbing. A dziś? Dziś polski GOG nie ma nawet za bardzo ochoty dodawać napisów do takich gier jak Venetica, Arcanum czy Świątynia Pierwotnego Zła.
#gry #retrogaming #gog
arkan997 - Czy tylko mnie boli jak wiele ze starszych gier na GOGa nie zostało przetł...

źródło: Click

Pobierz
  • 44
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@arkan997: Jak ktoś argumentuje to brakiem znajomości języka, to chyba nigdy nie grał w gry RPG z tamtej ery. Słowotwórstwo jakie występuje w Arcanum może przytłoczyć tłumacza co na co dzień nie ma kontaktu z amerykańską kulturą tamtych lat a co dopiero zwykłego gracza. Po za tym te gry miały urok w swoich tłumaczeniach a czasem nawet dubbingach, Już widzę jak ludzie grają Gothica w oryginalnej wersji bez tłumaczenia i
  • Odpowiedz
@arkan997: Najlepsze, że połowa tych tłumaczeń na j. polski należy do cedepu, który jest właścicielem GOG - przykładowo Heroes of Might and Magic: III ma pełną polską wersję z czasów eXtra Klasyki, a Might and Magic VII z tej samej serii już nie ma polskiej wersji, pomio posiadania przez GOG praw do tego tłumaczenia.
  • Odpowiedz
Czy tylko mnie boli jak wiele ze starszych gier na GOGa nie zostało przetłumaczonych na język polski? Niby człowiek zna angielski ale przecież doskonale pamiętam jak wiele z tych nieprzetłumaczonych tytułów ogrywałem po polsku. Ba! Takie gry jak Throne of Darkness czy Chciago 1930 dostały przecież pełny polski dubbing. A dziś? Dziś polski GOG nie ma nawet za bardzo ochoty dodawać napisów do takich gier jak Venetica, Arcanum czy Świątynia Pierwotnego Zła.
  • Odpowiedz
@arkan997: Najlepsze, że połowa tych tłumaczeń na j. polski należy do cedepu, który jest właścicielem GOG - przykładowo Heroes of Might and Magic: III ma pełną polską wersję z czasów eXtra Klasyki, a Might and Magic VII z tej samej serii już nie ma polskiej wersji, pomio posiadania przez GOG praw do tego tłumaczenia.


@SonidoStark: no właśnie nie wiem czy cdp czy cdpr bo to się podzieliło. No
  • Odpowiedz
@arkan997: Jak ktoś argumentuje to brakiem znajomości języka, to chyba nigdy nie grał w gry RPG z tamtej ery. Słowotwórstwo jakie występuje w Arcanum może przytłoczyć tłumacza co na co dzień nie ma kontaktu z amerykańską kulturą tamtych lat a co dopiero zwykłego gracza. Po za tym te gry miały urok w swoich tłumaczeniach a czasem nawet dubbingach, Już widzę jak ludzie grają Gothica w oryginalnej wersji bez tłumaczenia i
  • Odpowiedz
@arkan997: Bo tamte tłumaczenia mają prawa autorskie. Nie mogą tak po prostu ich wziąć. Np. Desperados poszukiwany żywy lub martwy też miał napisy w pudełku a na gogu wersja angielska, ale za to działa na nowoczesnych komputerach i zawiera misje z wersji demo więc nie tak źle.
  • Odpowiedz
@arkan997: ciekawe, dałbym głowę że Arcanum było też po polsku, ale cóż... ja i tak cieszę się że w ogóle wypuszczają kompatybilne z nowym sprzętem, często z poprawioną rozdzielczością, a często dodają wersję na linucha...
  • Odpowiedz