Wpis z mikrobloga

Testował ktoś wszystkie AI do tłumaczeń tekstów?
Zauważyłem, że Grok 3 oraz Deepseek tworzą gorsze tłumaczenia od Claude Sonnet 3.7 oraz Google Gemini 2.5 Pro.
W przypadku Claude vs Google musiałbym więcej testów zrobić.
GPT 4o gdzieś ląduje w środek. Dość prawidłowo tłumaczy, ale nie jest taki pomysłowy. Często używa prostszych wyrażeń.

#claude #gemini #chatgpt #sztucznainteligencja #grok #deepseek
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Do tłumaczenia ENG-POL obecnie najlepszy jest Google Gemini 2.5 Pro. Na 2 miejscu DeepSeek, ale ma małe okno i trzeba dzielić tekst na kawałki i potem znów sklejać (zrobiłem sobie do tego 2 skrypty)
  • Odpowiedz
@rukh: po co skoro jest DeepL a modele językowe potrafią dodawać coś od siebie? Tłumaczenie tekstów modelami językowymi to jak wbijanie gwoździ kluczem do kół - no spoko można ale po co jak masz młotek który działa dużo lepiej? Modele językowe są pomysłowe, tłumacz nie ma być pomysłowy tylko konkretny i rozumiejący kontekst.

Wyjątkiem są chyba tylko teksty pisane odręcznie i odczytywanie pisma
  • Odpowiedz
via Wykop
  • 1
@Atreyu: Mam pewne teksty zawierające czasem idiomy i związki frazeologiczne. Deepl oraz Google Translate często sobie z tym nie radzą.
A takie AI zawsze zrozumie kontekst. Często jednak teksty są spłaszczane, idiomy nie są zastępowane odpowiednikami.
Czasem można wymusić na AI, aby znalazło nowe powiedzonka, które np. w języku angielskim nie mają odpowiednika.

Tu masz porównanie Deepl do
  • Odpowiedz
@Atreyu DeepL jest kilka poziomów niżej niż dobre modele językowe typu Claude czy GPT. Imo najlepszy jest Sonnet 3.7. Lama 3 posiada funkcję tłumaczenia podobną do Google Translate i też jest ciekawa.
  • Odpowiedz