Aktywne Wpisy

zyd_z_pasji +1046
Zarabiam w Polsce obecnie 8200zΕ netto. WszedΕem na stronΔ z ogΕoszeniami samochodΓ³w ΕΌeby sprawdziΔ jakieΕ auto ktΓ³re mi siΔ podoba wizualnie. Gdyby odkΕadaΔ 100% wynagrodzenia potrzeba 413 miesiΔcy ΕΌeby odΕoΕΌyΔ na takie auto o ile oczywiΕcie jego cena nie wzroΕnie. ZaΕΓ³ΕΌmy jednak inny scenariusz realistyczny ΕΌe mogΔ odkΕadaΔ 2500zΕ miesiΔcznie bo reszta idzie na wynajem + jedzenie + hobby. Wtedy czas odkΕadania pieniΔdzy wzrasta do 1356 miesiΔcy czyli ponad 113Lat!!! Takie proste

ΕΊrΓ³dΕo: temp_file4471770259057894615
Pobierz
Trabancik +101
Ale mnie triggeruje ostatnio walenie chatemgtp w kaΕΌdej moΕΌliwej dziedzinie ΕΌycia, ja rozumiem ΕΌe jest to uΕatwienie, sam uΕΌywam jako translatora i jako pomoc w tworzeniu gownopism i gowno odpowiedzi na maile (chociaΕΌ i tak w obu przypadkach weryfikuje to co siΔ stworzy), to mam wraΕΌenie ΕΌe albo jestem dziadersem 32 letnim albo ludzi totalnie juΕΌ p------o z tym czatem .
-pytam siΔ siostry o pomoc w robieniu ciasta bo sam jestem noga
-pytam siΔ siostry o pomoc w robieniu ciasta bo sam jestem noga
It was the middle of the afternoon before they noticed that great patches of flowers had begun to spring up, all the same kinds growing together as if they had been planted. Especially there was clover, waving patches of cockscomb clover, and purple clover, and wide stretches of short white sweet honey-smelling clover. There was a buzzing and a whirring and a droning in the air. Bees were busy everywhere.
W opracowaniu Flora of Middle-Earth wyrΓ³ΕΌnione roΕliny zostaΕy zidentyfikowane jako rΓ³ΕΌne gatunki koniczyny: purple clover - koniczyna ΕΔ kowa (Trifolium pratense), white sweet honey-smelling clover - koniczyna biaΕa (Trifolium repens). Z identyfikacjΔ cockscomb clover byΕ pewien problem, poniewaΕΌ wyglΔ da to na jakΔ Ε nazwΔ zwyczajowΔ , jednak prawdopodobnie chodzi tu o koniczynΔ krwistoczerwonΔ (Trifolium incarnatum). Dlaczego? Tak siΔ skΕada, ΕΌe kwitnΔ ca koniczyna krwistoczerwona przypomina trochΔ innΔ roΕlinΔ kwitnΔ cΔ na czerwono - celozjΔ, zwyczajowo nazywanΔ po angielsku cockscomb - stΔ d mogΕa wziΔ Δ siΔ nazwa cockscomb clover.
KwitnΔ ce koniczyny w ogrodzie Beorna miaΕyby jak najbardziej sens. Beorn hodowaΕ pszczoΕy, a kwiaty koniczyny, w szczegΓ³lnoΕci koniczyny biaΕej, sΔ miododajne i sΔ chΔtnie uprawiane w okolicach pasiek. Co prawda, pszczoΕy nie odwiedzajΔ raczej koniczyny ΕΔ kowej, bo z uwagi na budowΔ jej kwiatΓ³w nie mogΔ dosiΔgnΔ Δ do jej nektaru, ale poniewaΕΌ pszczoΕy Beorna byΕy duΕΌo wiΔksze niΕΌ normalne, pewnie nie stanowiΕoby to dla nich problemu ;)
W polskim tΕumaczeniu mamy natomiast inny zestaw roΕlin:
ByΕo juΕΌ dobrze po poΕudniu, gdy spostrzegli wΕrΓ³d traw caΕe Εany kwiatΓ³w, a ΕΌe te same odmiany rosΕy razem, wyglΔ daΕo to na dzieΕo ludzkiej rΔki. NajwiΔcej spotykali koniczyny biaΕej i czerwonej, a takΕΌe rozkoΕysane kΔpy szelΔΕΌnika grzebieniastego i polne goΕΊdziki pachnΔ ce miodem. W powietrzu roiΕo siΔ, brzΔczaΕo i bzyczaΕo.
Zatem cockscomb clover przetΕumaczono tu jako "szelΔΕΌnik grzebieniasty". SzelΔΕΌnik (Rhinathus) i pszeniec grzebieniasty (Melampyrum cristatum) to roΕliny ΕΔ kowe, pasoΕΌytnicze, niemajΔ ce znaczenia w pszczelarstwie i raczej nieuprawiane w ogrodach - wiΔc raczej Εrednio by tu pasowaΕy. GoΕΊdzik polny (Dianthus campestris) uΕΌyty w tym tΕumaczeniu teΕΌ nie bardzo odpowiada white sweet honey-smelling clover, poniewaΕΌ i ten, i niemal wszystkie podobne goΕΊdziki majΔ kwiaty rΓ³ΕΌowe, a nie biaΕe.
#ciekawostki #tolkien #hobbit #ksiazki #rosliny #przyroda #botanika
tag serii: #7ciekawostekprzyrodniczych
ΕΊrΓ³dΕo: Honeybee_on_clover
Pobierz@Apaturia: innymi sΕowy tΕumacz nie odrobiΕ pracy domowej Β―\(γ)/Β―
SwojΔ drogΔ fajna ciekawostka! Akurat tydzieΕ temu w klubie fantastyki rozmawialiΕmy o tΕumaczeniach i gdybym wiedziaΕ o tym wczeΕniej, na pewno bym wspomniaΕ na spotkaniu ( Ν‘Β° ΝΚ Ν‘Β°)οΎββ -β
Co do samego procesu tΕumaczenia, to przecieΕΌ nad tΕumaczem jest jeszcze redaktor, ktΓ³ry powinien byΔ w stanie wyΕapaΔ ewentualne bΕΔdy merytoryczne, ale tu jak widaΔ
Ps. LiteraturΔ ΕwiatowΔ tworzΔ pisarze.
LiteraturΔ lokalnΔ - tΕumacze.
Ps2. A inne tlumaczenia Tolkiena jak sobie poradzily np z tymi kwiatkami?
W "Ani z Zielonego WzgΓ³rza" jest podobny problem, bo "mayflowers" byΕy przetΕumaczone jako pierwiosnki - tymczasem jest to zupeΕnie inna roΕlina, co zostaΕo
OdnoΕnie
ByΔ moΕΌe tΕumaczka staraΕa siΔ znaleΕΊΔ coΕ, co bΔdzie pasowaΕo jako polski odpowiednik cockscomb clover w sensie roΕliny z "kogucim grzebieniem" i ten pszeniec-szelΔΕΌnik grzebieniasty akurat siΔ nawinΔ Ε. Chyba nawet nie mamy
@Apaturia: Tutaj pozwolΔ sobie na maΕe sprostowanie. OtΓ³ΕΌ koniczyna polna (czerwona) nie stanowi problemu dla pszczoΕy kaukaskiej, ktΓ³ra jest najmniejszΔ z pszczΓ³Ε miodnych wystΔpujΔ cych w Polsce. Ma ona jednoczeΕnie najdΕuΕΌszy jΔzyczek, ktΓ³ry pozwala jej siΔgnΔ Δ do dna kwiatu i pobraΔ