Wpis z mikrobloga

Koledzy, mam dylemat natury językowej. Podaję poniżej dwa przykłady zdań; wydaje mi się, że wersja druga jest poprawna, choć nielogiczna:
1. W Szwajcarii gdzie przyłożysz aparat, to zdjęcie udane.
2. W Szwajcarii gdzie nie przyłożysz aparatu, to zdjęcie udane.

Która z wersja napisana jest poprawną polszczyzną? A może obie są prawidłowe?

#jezykpolski #gramatyka #grammarnazi #polszczyzna #pytaniedoeksperta
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

1. W Szwajcarii gdzie przyłożysz aparat, to zdjęcie udane.

2. W Szwajcarii gdzie nie przyłożysz aparatu, to zdjęcie udane.


@Asarhaddon: A nie powinno być:

1. W Szwajcarii gdzie aparat przyłożysz, tam
  • Odpowiedz
  • 0
@qluch: przykład pochodzi z nieformalnej rozmowy, stąd może nie być najlepszy w końcowej części, ale chodzi o pogrubiony fragment. U mnie konfuzja bierze się z faktu, że ostatnie 9 lat mieszkałem w Anglii i głównie posługiwałem się językiem angielskim - zacząłem wtedy zastanawiać się nad sensem pewnych rozwiązań gramatycznych w polszczyźnie (np. podwójne przeczenie czy zdania z until np. "I am not helping you until you do this",
  • Odpowiedz
Tyle że tutaj nie mamy do czynienia z podwójnym zaprzeczeniem, które może służyć wzmocnieniu wypowiedzi. Słowniki oceniają konstrukcje z partykułą nie w takich wypadkach, jak ten podany przez Ciebie, jako niepoprawne, niektórzy – jak prof. Bańko (a to niespodzianka!) – są dla nich trochę łaskawsi i umieszczają je w normie potocznej. Czasami, użyta w pytaniu, taka partykuła może być wyrazem uprzejmości, np. Czy nie wie pan może, gdzie jest poczta? Jej użycie
  • Odpowiedz
@Asarhaddon: Kolega @pod_sloncem_szatana dobrze mówi. Ja niestety nie znam się na polskich preskryptywnych normach językowych chciałem tylko powiedzieć, że w moim odczucie takie dodatkowe "nie" potrafi sugerować wzmocnienie, wątpliwość, niepewność, lub grzeczność:
- Nie ma dnia, żebym nie wypominał sobie niegrania jako aktor (wzmocnienie)
- Czy pomógłbyś mi cokolwiek bym nie zrobił? (chyba wątpliwość, niepewność)
- Zastanawiam się, czy nie powinniśmy się go pozbyć raz a dobrze (wątpliwość, niepewność)
  • Odpowiedz
  • 0
@Licorio: @pod_sloncem_szatana dwie rzeczy mnie zastanawiają:
1. jeżeli istotnie jest to tylko mowa potoczna, to dziwnym jest, że mamy do czynienia z bardziej rozbudowanym, niż w standardowej wersji, zdaniem - nie jest tak, że mowa potoczna dąży raczej do uproszczenia form?
2. zdanie typu "nie pomogłbyś" (czyli z dodatkowym "nie") w moim odczuciu to inna kategoria niż to z mojego przykładu (oczywiście wiem, że nie ma tu mowy o
  • Odpowiedz