Aktywne Wpisy
#raportzpanstwasrodka
Mam dwa pytanka. 1. Był przez chwilę taki ziomek, nawet nie wiem czy pojawił się na wykopie co miał żonę z Wietnamu chyba i przyjechał na chwilę do Kambo i mówił że mu się nie podoba i że to gadanie o wolnym życiu to tak nie do końca. On miał kanał na yt ale nie pamiętam nazwy. Nawet chyba nie widział się z całą elitą z Kambo tylko ich pośrednio skrytykował
Mam dwa pytanka. 1. Był przez chwilę taki ziomek, nawet nie wiem czy pojawił się na wykopie co miał żonę z Wietnamu chyba i przyjechał na chwilę do Kambo i mówił że mu się nie podoba i że to gadanie o wolnym życiu to tak nie do końca. On miał kanał na yt ale nie pamiętam nazwy. Nawet chyba nie widział się z całą elitą z Kambo tylko ich pośrednio skrytykował
xkamax_ 0
#famemma
Widać, że na tym tagu max dzieci 16 lat co są gnębione w szkole czy tam na dworze
Paaaa (⌐ ͡■ ͜ʖ ͡■)
Ps. Natan dostanie jak wy razy 10 po szkole (a może u na przerwie, siostra nauczycielka opowiadała o takich przegrywach)
Widać, że na tym tagu max dzieci 16 lat co są gnębione w szkole czy tam na dworze
Paaaa (⌐ ͡■ ͜ʖ ͡■)
Ps. Natan dostanie jak wy razy 10 po szkole (a może u na przerwie, siostra nauczycielka opowiadała o takich przegrywach)
Język rumuński jest zaskakująco podobny do francuskiego, włoskiego i łaciny. Jednak nie zawsze tak było – jeszcze w XVIII wieku mnóstwo było w rumuńskim naleciałości słowiańskich, do tego stopnia, że trudno było jednoznacznie zaklasyfikować ten język jako słowiański albo romański. A w sumie Rumuni są ludem silnie zeslawizowanym, genetycznie nie ma większych różnic między Polakiem a Rumunem niż między Polakiem a Czechem. Jednak sami Rumuni mówią o sobie, że są jedynymi bezpośrednimi spadkobiercami Imperium Rzymskiego (tak, wiem XD). Słowo „Rumuni“ w języku rumuńskim („români“) oznacza „Rzymianie“.
Pod koniec XVIII wieku rumuńscy myśliciele wymyślili: „skoro tacy z nas Rzymianie, to czemu mówimy podobnie do Serbów czy Bułgarów? Tak to być nie będzie.“ Od tej pory wszelkie dzieła literackie pełne były neologizmów zaczerpniętych z łaciny albo bezczelnie z francuskiego i włoskiego, a po 50 latach rumuński już średnio przypominał język sprzed zmian. Oczywiście w mowie zmiany nie zaszły tak szybko, jednak rozbieżności z czasem się zatarły i u progu rumuńskiej państwowości w 1861 roku językiem urzędowym stał się język literacki, który obowiązuje do dziś. Około 77% słownictwa rumuńskiego i włoskiego pokrywa się.
Wszystko powyższe można odnieść do języka mołdawskiego. Jest on w pełni wzajemnie zrozumiały z rumuńskim, różnice są nieznaczne i sprowadzają się do garstki regionalizmów. Nie przeszkadzało to jednak w wydaniu słownika rumuńsko-mołdawskiego (to tak, jakby wydać słownik łódzko-radomski). Turbomołdawianie twierdzą, że to rumuński jest odmianą mołdawskiego, rumuni uważają taką tezę za „kontrowersyjną“.
W latach 1938 – 1989, czyli tak naprawdę pod radziecką okupacją język mołdawski był wspierany jako odrębny od rumuńskiego, dodatkowo do zapisu używano cyrylicy, ale ostatecznie guzik to dało i nie oddaliło tych języków od siebie.
Na koniec żart: 90% Mołdawian chce przyłączenia do Rumunii, 90% Rumunów tego nie chce.
PS. Pomylić Rumunów z Romami, to jak pomylić odwagę z odważnikiem.
#jezykiobce #rumunski #rumunia #moldawia #jezykpolski #ciekawostki
#ciekawostkijezykowe
Zapraszam do obserwowania fanpage na FB: https://www.facebook.com/c.jezykowe/
Komentarz usunięty przez autora