Wpis z mikrobloga

shirt był opatrzony napisem w języku Szekspira "Jestem alkoholikiem oddam się za piwo".


@Papudrak: Koleżanka chodziła do pracy w bluzce z napisem „Full of desire”, ale jak powiedziałem jej, że to znaczy „napalona”, to przestała. XD
Koleżanka chodziła do pracy w bluzce z napisem „Full of desire”, ale jak powiedziałem jej, że to znaczy „napalona”, to przestała. XD


@gunsiarz: To źle jej powiedziałeś. Jakby miała "horny" to faktycznie. "Full of desires" oczywiście mogłoby też znaczyć to, co ty myślisz, ale absolutnie nie musi. To może się tyczyć czegokolwiek (jedzenia, sukcesu, pieniędzy, rozrywki - naprawdę czegokolwiek).
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@gunsiarz:
Jak większość takich frazesów po angielsku, brak kontekstu = efekt końcowy zależy od interpretacji.
Mogła to być bluzka anty-buddystyczna ¯\_(ツ)_/¯