Aktywne Wpisy
DaVinciEnjoyer53 +49
Staranie sie o laske to 1 wielki mem,postanowiłem być sobą czyli zabawnym+ciekawym typem i co? Ch’j to dało kazda mi pisze że jestem sympatyczny ale raczej nie XD tak samo z miejscami,byla taka zuzka w ktorej sie zakochalem chciałem ją brać w najlepsze miejsca gdzie mozna wziasc dziewczyne lodowisko,lody,kawiarnia,siehi,resteuracje i nic a wczoraj patrze i co? Jest ze swoim gachem w … muzem XDDD typ ją wziął na wystawe garnków z gliny

sossaa +8
Co to jest? Jakąś modyfikacja leoparda? Po co to? Pojazd na wyposażeniu polski #ukraina

24.05.2021
Talia fiszek anki plik
infallibility - nieomylność [the fact of never being wrong, failing, or making a mistake]
/ɪnˌfæl.əˈbɪl.ə.t̬i/
His stubborn belief in his own infallibility kept him from listening to others.
-----
obeisance - posłuszność, hołd [formal; the fact of obeying or respecting someone, or something you do that expresses this]
/oʊˈbeɪ.səns/
The general commands absolute obeisance.
-----
wafer - wafel [a very thin, dry biscuit that is often sweet]
/ˈweɪ.fɚ/
The sundae was topped with chocolate and a wafer.
-----
to cower - kulić się [to lower your head or body in fear, often while moving backwards]
/ˈkaʊ.ɚ/
Stop cowering! I'm not going to hit you.
-----
to procure - zdobyć [formal; to get something, especially after an effort]
/prəˈkjʊr/
She's managed somehow to procure his phone number.
-----
pertinent - na temat [formal; relating directly to the subject being considered]
/ˈpɝː.tən.ənt/
Please keep your comments pertinent to the topic under discussion.
-----
to tumble - spadać, staczać się [to fall quickly and without control]
/ˈtʌm.bəl/
I lost my footing and tumbled down the stairs.
-----
to pant - sapać [to breathe quickly and loudly through your mouth, usually because you have been doing something very energetic]
/pænt/
Matteo arrived at the top of the hill, panting and covered in sweat.
-----
beverage - napój [formal; a drink of any type]
/ˈbev.ɚ.ɪdʒ/
Hot beverages include tea, coffee, and hot chocolate.
-----
to smack - uderzyć, dać klapsa [to hit someone with the flat, inside part of your hand]
/smæk/
I'll smack your bottom if you don't behave yourself.
#####
bonus - idiom
as the crow flies
This expression refers to distance measured in a straight line.
It's two miles from here to the station as the crow flies, but of course it's much further by road.
FAQ
Zapraszam do wytykania błędów, literówek, złych tłumaczeń, usterek, głupiego awatara itp.