Aktywne Wpisy
Tomahawkkk +2
Mirki, szukam jakiegoś biedawozu w gazie.
Na razie znalazłem dwa modele, które mnie interesują, tj. Opel Insignia i Hyundai ix35.
Nie wpakuje się w jakieś bagno przy tych modelach? Ewentualnie macie jakieś inne auto do polecenia?
Główne wymagania to niezawodność i LPG bo lubimy z żoną dużo podróżować. Cena do 45k zł.
https://www.otomoto.pl/oferta/opel-insignia-lpg-android-oryginal-podrzewane-fotele-i-kiero-alu-18-zadbana-ID6FhYPA.html
https://www.otomoto.pl/oferta/hyundai-ix35-pierwszy-wlasciciel-ID6FjGW1.html
#motoryzacja #samochody
Na razie znalazłem dwa modele, które mnie interesują, tj. Opel Insignia i Hyundai ix35.
Nie wpakuje się w jakieś bagno przy tych modelach? Ewentualnie macie jakieś inne auto do polecenia?
Główne wymagania to niezawodność i LPG bo lubimy z żoną dużo podróżować. Cena do 45k zł.
https://www.otomoto.pl/oferta/opel-insignia-lpg-android-oryginal-podrzewane-fotele-i-kiero-alu-18-zadbana-ID6FhYPA.html
https://www.otomoto.pl/oferta/hyundai-ix35-pierwszy-wlasciciel-ID6FjGW1.html
#motoryzacja #samochody
Goronco +96
Bo z google translate niewiele rozumiem...
#pytaniedoeksperta #pytanie
Czy to znaczy "kim będziemy jutro"?
w wolnym tłumaczeniu - kto my jutro
i nie demaine a demain
W każdym razie francuski ale nie stricte "książkowy".
Na pewno jest to starofrancuski. Przecież ta kapela śpiewa tylko w językach średniowiecznych.
Polski odpowiednik Qui Nous Demaine, to
"co nam jutro przyniesie"
@reflex1:
to by miało sens gdyby był taki czasownik jak demainer w znaczeniu przynosi jutro. ja znalazłem tylko demener, w którego odmianie jednym z wariantów ortograficznych jest właśnie (il) demaine. czyli "qui nous demaine" znaczyłoby
swoją drogą staropolski jest równie niezrozumiały, np. coś takiego (pieśń wielkanocna z Bogurodzicy):