Pierwszy raz przetłumaczyłem napisy do animu i wam powiem, że to nie jest tak łatwo jak mi się wydawało xD.
Robiłem w programie Aegisub bez żadnych tutoriali czy innego poradnika, tak o na żywca, z pliku .mkv wyodrębniłem angielskie suby i sobie dłubałem powolutku, jak z samym tłumaczeniem i korektą raczej nie miałem problemów, to typesetting to jakaś porażka i nieporozumienie, musiałem zmieniać czcionki na polskie bo się krzaczyły polskie znaki, zmniejszać
Robiłem w programie Aegisub bez żadnych tutoriali czy innego poradnika, tak o na żywca, z pliku .mkv wyodrębniłem angielskie suby i sobie dłubałem powolutku, jak z samym tłumaczeniem i korektą raczej nie miałem problemów, to typesetting to jakaś porażka i nieporozumienie, musiałem zmieniać czcionki na polskie bo się krzaczyły polskie znaki, zmniejszać
- elf_pszeniczny
- Infex
- Matemit
- tler
- mesugaki
- +18 innych
Ludzie mnie nie pytają jak tam Blenderowe podboje to czas na małą ekskluzywną aktualizację ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ogólnie to przez ostatnie parędziesiąt godzin bawiłem się teksturami i małymi bajerami na przyszłość.
Było tak
Jest teraz tak
Oczywiście akcesoria są zdejmowane i jeszcze dodatkowo kolczyk, którego nie widać ¯\_(ツ)_/¯
I może tego nie widać, ale tekstura skóry bagietki zmieniła