Myślę że tłumacz dał ciała... albo nie znał kontekstu... albo programista nie wiedział że to niezawodne źródło może całkiem zmienić znaczenie względem kontekstu w innym języku, bo obstawiam że "niezawodne źródło" i "uszkodzenie..." są osobnymi stringami w programie.
Komentarze (3)
najlepsze